[ad_1]
Hi there pricey buddies, thanks for selecting us. On this submit on the solsarin website, we’ll discuss “inuit phrase for polar bear”.
Stick with us.
Thanks in your alternative.
inuit phrase for polar bear cub
how do you say polar bear in inuit
In Inuit faith, Nanook (/ˈnænuːk/; Inuktitut: ᓇᓄᖅ [naˈnuq], lit. “polar bear”) was the grasp of bears, that means he determined if hunters deserved success to find and looking bears and punished violations of taboos. The phrase was popularized by Nanook of the North, the primary feature-length documentary.
what’s the inuit phrase for polar bear
The feminine cub was named Nanuq, the Inuit phrase for polar bear, and the male cub Siku, the Inuit phrase for ice.
polar bear in eskimo language
In Inuit faith, Nanook (/ˈnænuːk/; Inuktitut: ᓇᓄᖅ [naˈnuq], lit. “polar bear”) was the grasp of bears, that means he determined if hunters deserved success to find and looking bears and punished violations of taboos. The phrase was popularized by Nanook of the North, the primary feature-length documentary.
Nothing cute about it: Misnamed plush polar bear irks Inuit
‘They’re taking our language and suiting it to their very own interpretation. It bugs me,’ says Inuvik’s Joey Amos
When utilizing an Inuit phrase to promote a product, a minimum of translate it nicely.
Or simply don’t use it all.
That’s how Joey Amos of Inuvik, N.W.T. feels in regards to the plush bear Ty Inc. calls Nanook Nanuq.
On the tag, the stuffed animal’s title is translated as “cute polar bear,” when in truth, there’s nothing cute about it. The two phrases are simply alternative ways of writing “polar bear.”
Tanya Tagaq pushes U.S. band Eskimeaux to vary its title
“It’s not proper, so I’ve tried making contact with the oldsters with Ty by way of their Fb,” says Amos.
Amos stated the Illinois-based firm responded that they didn’t imply to disrespect any Indigenous group, and they’d get again to him. That was on June 21, Aboriginal Day.
Greater than two months later, Amos remains to be ready for a solution. He warned them he would converse his thoughts on social media and eventually did so on Sept. 5.
“They’re taking our language and suiting it to their very own interpretation. It bugs me,” stated Amos. “They need to be really speaking with the Inuit which have conventional information and know how you can translate.”
The Nanook Nanuq polar bear was launched in Might, to coincide with Canada’s a hundred and fiftieth anniversary. It’s offered as a “proud Canadian” and “the cutest and most lovely polar bear cub round.”
Ty Inc. additionally sells different polar bears referred to as Igloo, Aurora, Alpine and Iceberg, in addition to a husky referred to as Yukon.
And one other husky referred to as … Nanook.
Inuktitut audio system query polar bear cub’s “Inuit” title
You’ve doubtless seen the photographs of the Toronto Zoo’s now three-month-old polar bear cub splashed throughout social media.
Photographs launched by the zoo in current weeks present the cub’s little snout lined in snow as he frolics by way of his out of doors play space for the primary time.
The ten.8-kilogram cub is rising rapidly and zoo officers are actually searching for a reputation, in order that they’ve reached out to the general public for assist.
And these are the choices: Humphrey, Orson, James (from James Bay), Lorek, Stirling and Searik.
The final one, zoo officers say, is Inuit for “stunning” — a becoming title for an Arctic creature that has captured a southern viewers.
Piita Irniq
However one thing sounded off to Piita Irniq when he heard the title Searik. A former Commissioner of Nunavut, who additionally served because the Authorities of Nunavut’s deputy minister of tradition and language, posted the Toronto Zoo’s naming contest to his Fb web page this week, asking Inuit buddies the place this phrase got here from.
The response? It’s not a phrase – not in Inuktitut, anyway.
“I do not know about this title,” Irniq stated. “Searik shouldn’t be an Inuit phrase and it doesn’t imply stunning. Nunavutmiut don’t appear to know what it means.”
In a flood of responses to a submit on Nunatsiaq Information’ Fb web page, most Inuit say the phrase stunning interprets as “piujuq” or “pinniqtuq” within the Nunavut or Nunavik dialects of Inuktitut.
Searik doesn’t seem to come back from Inuktitut dialects exterior of Canada, both. Nuka Møller from Greenland’s Language Secretariat questioned if it may have come “from a misunderstood type of the ending –tsiaq….that we generally use alone?”
Commenter Becky Mearns prompt the identical factor: “It’s a suffix that will be added to a phrase to suggest the fantastic thing about a stated factor,” she wrote.
Numerous Nunavimmiut
Numerous Nunavimmiut commented that Searik sounds much like “sirik,” which was historically used as an expression of thanks earlier than a meal.
And another person stated Searik sounded near the phrase “siutuq” or heartburn in Inuktitut.
In an e-mail from the Toronto Zoo to Nunatsiaq Information, a spokeswoman stated the title Searik was prompt by the zoo’s wildlife care group.
“In our analysis we had been capable of verify the that means was appropriate,” she stated, referring to a Wiki Solutions web page.
However Piita Irniq isn’t satisfied. He’s written a letter to the zoo to inform them the phrase isn’t recognizable within the Inuit language, though he’s but to obtain a response.
Numerous different feedback to Nunatsiaq Information prompt the zoo as an alternative title the cub “aputik,” which implies snow; others simply discovered it troublesome to think about an Arctic animal residing in a southern setting.
The cub is the fourth addition to the Toronto Zoo’s polar bear household. The child was born to mom Aurora and father Inukshuk final November. Each adults had been orphaned as infants alongside a southwestern stretch of Hudson Bay, and delivered to the zoo in 2002 at 4 months of age.
You possibly can vote for the polar bear cub’s title right here till March 3.
[ad_2]